Tannhäuser Englisch vs. Deutsch
03.09.07, 11:02:21
AlwayZ
Hallo zusammen!
Habe am Wochenende mitbekommen, dass die deutsche Version von
Tannhäuser jetzt lieferbar ist. Bei der Englischen soll die Qualität (FFG typisch) bis auf kleinere Ausnahmen ja recht gut sein; aber hier ist sie (noch) sehr schlecht erhältlich. Leider habe ich über die deutsche Version noch keinerlei Infos finden können. Selbst auf der Pro Ludo Homepage steht praktisch nichts zu dem Spiel.
Hat jemand schon (so schnell ;) ) Erfahrungen mit der deutschen Fassung?
Vielen Dank!
03.09.07, 11:27:10
stizn
Die Qualität wird bei beiden Ausführungen annähernd gleich sein, da das Spiel von Take On You in beiden Sprachen produziert wurde und von FFG bzw. Pro Ludo nur vertrieben wird.
Gespielt habe ich es jedoch noch nicht... (hoffe dir aber trotzdem ein bisschen geholfen zu haben ;))
sg stizn
06.09.07, 12:16:45
Openair
Wie es aussieht gibts im Moment nur das französische Original. Für die englische Variante hab ich mittlerweile (sich verschiebende) Lieferdaten bei den einzelnen Händlern gesehen. Bezüglich der deutsche Version kenn ich außer Ankündigungen nichts. Bedenkt man die Verzögerungen bei mit denen Dungeon Twister und nun auch Warrior Knights bzw. deren Erweiterungen in deutsch auf den Markt kommen/kamen würde ich allein aufgrund der Zeitschienen zur englischen Version raten.
Die engl. Regeln sind als PDF auf der Fantasy Flight Games Homepage runterzuladen. Dann kann man überlegen ob man sich das Spiel auf englisch zutraut.
Ich im Forum der Spielbox wurden die Verändungen engl./dt. diskutiert. Dort war aber vom Namen Tannhäuser/Operation Tannhäuser sowie der Regelsprache auch nichts bekannt.
Viele Grüße
Openair
PS bin gespannt wenn ich mein Exemplar in Händen halte.
06.09.07, 13:55:08
AlwayZ
Also laut der Homepage ist es bei 12Spiel auf Deutsch jetzt schon lieferbar; auf Englisch nicht...
07.09.07, 11:01:45
Openair
stimmt, das finde ich ja seltsam.
Ich würde trotzdem vor der Bestellung nachfragen. Nachdem von der dt. Version so wenig zu lesen war wundert es mich daß es vor der engl. Version auf den Markt kommt.
Aber vielleicht hat ja Pro Ludo einfach den besseren Draht zum Hersteller des Originals.
Verwunderte Grüße
Openair
07.09.07, 16:00:18
derhexer
Hallo,
gerade habe ich mit 12spiel in Regensburg telefoniert. Das Spiel gibt es komplett auf deutsch und ist um knapp 15EUR billiger als die englische Version.
Der einzige Unterschied neben der Übersetzung ist, dass bestimmte Namen (ihr könnt es euch sicher denken) unserem Empfinden angepasst wurden. Das stört mich nicht.
Ist schon bestellt.. :D
Viele Grüße
derhexer
09.09.07, 18:36:13
Beckikaze
Ich auch. :D
09.09.07, 23:43:43
Ulei
Ich schließ mich mal an:)
12.09.07, 12:05:29
Nydo
Hallo, bin neu hier im Forum und wollte gleich mal was zu der Deutschen Tannhäuser Version schreiben: Gravierende Übersetzungsfehler.:mad:
Bsp.: Alle Fernwaffen und Granaten haben zu kurze Mindestreichweiten
Teilweise haben Nahkampfwaffen zu große Reichweite
Nahkampfregeln teilweise falsch (hand to hand skill zur hälfte falsch übersetzt, andere hälfte fehlt ganz)
Das ist das gravierendste. Ohne Kentnisse des engl. Regelwerks wird das du großem Frust führen, den so funktioniert das Spiel nicht mehr richtig.
Ansonsten Aufmachung spitze , bemalung der Figuren gefällt mir.
12.09.07, 12:16:07
Beckikaze
Oha! Na, mal gucken. Mein Exemplar dürfte heute hier aufschlagen.
12.09.07, 14:55:41
derhexer
geändert von: derhexer - 12.09.07, 14:56:06
Mein's habe ich vor zwei Stunden bekommen :D ...
Wenn da gravierende Übersetzungsfehler drin sind, dann wäre das natürlich fatal.. :(
@Nydo: Auf welcher Seite im jeweiligen Regelwerk sind die falschen Zahlen für die Reichweiten?
12.09.07, 18:56:09
Nydo
So die Fehler die ich fand :
1. Fernwaffen auf S.22
2. Fehlerhafte Nahkampf/Spezialwaffe S.24 u.32
3. Fehler in Nahkampfregeln S.16, S.22, S.20 (fehlen je 1-3 wichtige Sätze)
12.09.07, 20:26:43
Nydo
Seite 22: Sie schreiben z. B. Automatikwaffen haben 2 felder mind. reichweite, tatsächlich sinds 3, handwaffen haben 2 Felder nicht 1, schwere Waffen und Granaten 4 nicht 3.
Seite 24: Peitsche hat 2 Felder reichweite statt 1, es fehlt ein Satz
Seite 32: Klaue, als Nahkampfwaffe angegeben (wie Pistolen z.B.), ist aber Close Combat Weapon
S.16,20,22: Nahkampfskill falsch übersetzt und die hälfte vergessen. Tatsächlich heissts Modelle mit diesem Skill benutzen ihren aktuellen Kampfwert anstatt des niedrigsten, auch wenn sie keine Close Combat Weapon haben.
Sie haben nur geschrieben : Sie dürfen gegner auf nachbarfeldern angreifen (was man so oder so immer kann)
13.09.07, 08:18:16
derhexer
Danke Nydo,
das ist natürlich "obercool", wenn die auch das Kampfsystem "angepasst" haben... :)
D.h. die deutsche Version ist in gewisserweise auf FSK12 getrimmt... :D
13.09.07, 12:40:50
Beckikaze
Mann ist das blind; könnte mich aufregen. Hätte ich gleich die englische Version kaufen können. Hätte dann auch noch die coolen Namen gehabt.
*ÄRGER*
@ Nydo: Die Fehler mit den Reichweitewerten sind nur unglücklich übrsetzt. Sie meinen, dass dort so und so viele Kreise dazwischen sein müssen. Dann passt es ja auch wieder.